When you tell someone that you forgot something
be careful and don't forget about the good use
of the English language.

Nos dias atuais, tempo é algo de extrema importância. Esta hiper valorização do tempo muitas vezes faz com que venhamos a esquecer nossos pertences nos mais diversos locais. Em casa, no carro, sobre a mesa de trabalho, enfim, estamos sempre tentando encontrar algo que esquecemos em algum local.

Muito cuidado quando estas buscas intermináveis necessitarem do uso do inglês. Vejo muitas pessoas afirmarem o seguinte: “I forgot my cell phone at home”. Soa correto, não é mesmo? Pode até ser que sim, mas de acordo com as normas do idioma não está nem um pouco correto. Em inglês, quando nos esquecemos de algo, não sabemos onde o devido objeto está. Desta forma não posso afirmar “I forgot my cell phone at home”. At home = Em casa, eu sei onde o objeto se encontra, conseqüentemente eu não o esqueci, mas o deixei em casa. A forma correta então é “I left my cell phone at home”. Left = Deixei.

Um outro erro comum no que diz respeito ao uso do verbo Forget é que comumente as pessoas usam a palavra “about” indevidamente após o mesmo. Quando usamos forget about, estamos nos referindo ao esquecimento de um determinado assunto. Quando nos referimos a algo material, utilizamos somente o verbo forget acompanhado pelo objeto que foi esquecido. “Don´t forget the reports” = Não se esqueça dos relatórios. Neste caso os relatórios são os objetos. “Forget about this problem”. Neste caso, This problem é o assunto do qual alguém se refere neste determinado momento.

Bem, não se esqueçam destas dicas e até a próxima edição.

Helio Tadeu Head Teacher, Wall Street Institute,
Berrini

How can I learn Present Perfect "perfectly"?

Some reasons crossed my mind like: the excessive translation, the lack of equivalent In Portuguese in some cases, the need of memorizing the frightening table of irregular verbs, etc, etc, etc.

Primeiramente, temos que admitir que não é uma das estruturas mais fáceis de se entender, afinal, pode ser usada em contextos bem distintos. Além disso, a tradução literal não ajuda. Em nada, muito pelo contrário.

Portanto, a solução é compreender sempre o contexto, bem como as palavras que normalmente são usadas. Devemos também memorizar frases inteiras, repetindo-as da forma mais natural possível, como: How long have you been here? Have you ever been to London? etc. Dessa forma, o nosso cérebro aprende intuitivamente, por dedução.

Talvez a melhor forma de aprender gramática seja realmente não pensar nela, só ouvir com atenção, tentar entender e utilizar intuitivamente. Afinal, não acredito que seus pais lhe ensinaram português assim: “Então, filhinho, me fale uma frase com um sujeito inexistente e um verbo no pretérito-mais-que-perfeito...”

Márcio Francisco da Silva Teacher, Wall Street Institute,
Berrini

Did you know?

In the contemporary world we have many new innovative idioms, but other golden oldies orginate from the past or areas such as: Shakespeare - `Love is blind` and `Fair play`, the Ocean -`Walk the plank` and "Plain sailing", or the bible - "Ashes to ashes, dust to dust".

Idiomas fazem parte da nossa língua diária e enriquecem o nosso inglês.

A expressão idiomática é uma figura de linguagem, onde um conjunto de palavras forma uma frase com significado diferente do que as palavras teriam sozinhas. Por exemplo, “it`s raining cats and dogs” é um idioma da língua inglesa que em português se traduz para “está chovendo gatos e cães”, que não tem sentido em português. Em inglês significa que está chovendo extremamente forte.

Não existe tradução ao pé da letra e nós temos que memorizar e usar o conjunto inteiro de palavras. Mas cuidado: é preciso conjugar o verbo para o tempo verbal em que a frase está!

Veja o exemplo para a expressão

Desiree Good Head Teacher, Wall Street Institute,
Vila Olímpia

Business is show time!

In spite of the singularities in each path through the business world, all of them demand the common outlet of communication: English.

  • Strengths (=força). Qualidades e vantagens que merecem destaque. Portanto, make sure your listeners learn about the company's or the project's goals and merits. Destaque o propósito e os benefícios, usando recursos visuais (visual resources).
  • Weaknesses. Weak = fraco, logo weakness sugere fraqueza, aspectos a serem melhorados, tanto na empresa quanto no projeto . Trazer à tona as desvantagens indica maturidade, reflexão, até opera em favor do convencimento da plateia quanto à integridade das ideias postas.
  • Opportunities. Uma análise normalmente voltada ao potencial mercado consumidor. Independentemente do tema, eis um espaço para propostas inovadoras. Não se deve somente obedecer às regras, é preciso arriscar e propor novas regras.
  • Threats. Ameaças. A mais imediata costuma ser a própria platéia, porém abordar com naturalidade algumas pessoas antes da apresentação ajuda a afastar o receio de se apresentar.

Final words? Estude bem o tema e demonstre auto-confiança (self confidence).

Ricardo Rodrigo Head Teacher, Wall Street Institute,
Chácara Santo Antonio

Muitos dos nossos alunos frequentemente cumprem uma tarefa desafiadora: uma business conference para o chefe, para parceiros profissionais (business partners) ou até mesmo clientes (clients, customers) em inglês.

Tão variadas quanto as escaladas até uma posição na diretoria (board room), são as soluções sugeridas nas melhores publicações da área. Um conceito aplicado nas análises de mercado para ajudar o profissional que estuda inglês a oferecer a melhor apresentação possível é a SWOT analysis.

A referida análise é dividida em 04 pontos fundamentais:

As Google doesn´t like being behind the times, they launched Gmail and Gtalk to compete with Hotmail and MSN, not forgetting Android Phone, Iphone´s rival!

Após o lançamento do Google Wave (que não decolou), o Google vem com força total com o Google Buzz, serviço que está integrado ao e-mail Gmail e ao chat Gtalk. O Buzz e é uma espécie de Twitter dentro do seu e-mail, onde você e seus amigos atualizam e todos leem em tempo real.

O Google está liberando aos poucos o serviço para os usuários do e-mail do Google e ao ativar você já segue automaticamente os seus amigos usuários do Gmail. Esse foi o ponto de estratégia do Google para manter seus clientes conectados ou serviço novo e não ocorrer o mesmo que ocorreu com o Google Wave, que quase ninguém usa: o Buzz é ativado ao Gmail de todos usuários.

Além do Google Buzz estar totalmente ligado ao Gmail, você também pode adicionar sites, como o próprio Twitter, Picassa, Flickr, You Tube, Facebook, Blogs e outros. E tudo pode ser configurado para ser visto por todos ou não.

Ah, se você é daqueles que acessa tudo do celular? O Google também pensou nisso, basta acessar buzz.google.com do seu celular!

Para mais informações sobre o Google Buzz acesse o blog oficial do Google: http://googleblog.blogspot.com. E para ativar seu Buzz no Gmail basta acessar http://www.google.com/buzz.

Rodrigo Rocha Teacher, Wall Street Institute,
Vila Olímpia